War jemand von euch schon einmal in einer Schokoladenfabrik? Nicht? Dann empfehle ich euch dringend einen Besuch in der Chez Camille Bloch Chocolaterie – Haus von Ragusa und Torino! Ein Besuch der sich für die ganze Familie, einen Firmenanlass, einen Kindergeburtstag oder einfach so ausgezeichnet eignet. Neben der Hauptattraktion – dem Schokoladen naschen hihi – hatte ich die Ehre mein eigenes Ragusa zu kreieren, die spannende Ausstellung zu begutachten und mich im Restaurant bestens zu verpflegen. Ein vollumfänglich gelungener Tag.
Um euch ebenfalls einen Einblick ins Atelier Camille Bloch zu geben, möchte ich euch heute verraten, was ich alles unternommen habe und wie man sein eigenes Ragusa macht. Ganz viel Spass beim Lesen und hoffentlich bald selber ausprobieren.
Has anyone of you ever been to a chocolate factory? Not? Then I strongly recommend a visit to the Chez Camille Bloch Chocolaterie – House of Ragusa and Torino! A visit which is suitable for the whole family, a business event, a children’s birthday party or just for fun as I did. In addition to the main attraction of chocolate nibble hihi, I had the honor to create my own Ragusa, to examine the exciting exhibition and to have food at the restaurant. A completely successful day.
To give you some impressions into the studio of Camille Bloch, I would like to tell you today what I have done and how to make your own Ragusa. Have fun reading and hopefully soon try it yourself.
Im Kursraum lernten wir Step by Step wie Ragusa hergestellt wird, was die kniffligen Tipps und Tricks sind und natürlich konnte auch hier genascht werden was das Zeug hält. Ich habe das noch nie zuvor gemacht und war mir anfangs ein wenig unsicher, was sich aber schnell änderte. In der grossen Küche hat es für ca. 12-14 Personen Platz. Neben der 1-stündigen Ragusaschulung könnt ihr auch andere Kurse besuchen.
Hier die möglichen Kurse:
L’ATELIER CHOCO’NUT – 1 Std. (das war der Kurs, den ich besucht habe)
Ein Intensiv-Workshop, der Ihnen die Grundlagen der Schokoladenherstellung nahebringt, in dem Sie Ihr eigenes Ragusa kreieren.
L’ATELIER TORINO – ca. 1.5-2 Std.
Ein süsses Abenteuer, in welchem Sie wichtige Etappen der Schokoladenherstellung durchgehen und Tipps und Tricks für Zuhause erhalten.
L’ATELIER RAGUSA – 2 Std.
Ein kreatives Erlebnis, das die notwendigen Fachkenntnisse und Techniken für die Herstellung von feinster Schokolade vermittelt.
L’ATELIER LIQUEURS – 2 Std.
Stellen Sie Ihre Likör-Bonbons mit unterschiedlichen Alkohol-Sirupen (Williams, Cointreau, Cognac und Kirsch) her.
In the classroom we learned step by step how Ragusa is made, which are the tips and of course you could also enjoy some chocolate. I’ve never done that before and was a bit scared at first, which changed quickly. In the large kitchen it has space for about 12-14 people. In addition to the 1-hour Ragusa lesson you can also visit other courses.
Here are the possible courses:
L’ATELIER CHOCO’NUT – 1 hour (this was the course I visited)
An intensive workshop that teaches you the basics of chocolate making by creating your own Ragusa.
L’ATELIER TORINO – approx. 1.5-2 hours
A sweet adventure in which you’ll go through important stages of chocolate making and get tips and tricks for home.
L’ATELIER RAGUSA – 2 hours
A creative experience that conveys the necessary expertise and techniques for producing the finest chocolate.
L’ATELIER LIQUEURS – 2 hours
Make your Liqueur Sweets with different Alcohol Syrups (Williams, Cointreau, Cognac and Cherry).Die richtige Vorbereitung ist nicht nur beim Backen wichtig. Mise en place und so 😉
The right preparation is important not only for baking. Mise en place 😉
1. Damit ihr am Schluss ein traditionelles Ragusa mit Pralinéfüllung und zartbitterer Schockoladenhülle geniessen könnt, müsst ihr als erstes den Deckel bzw. die Hülle dafür fertigen. Dafür müsst ihr die vorgesehene Schokolade in die Plastikform füllen und in einem zweiten Schritt die übrige Schokolade wieder heraus “klopfen”. Ich verwende das Wort klopfen, weil ihr wortwörtlich die Schokolade mit dem Schaber herausklopft. Anschliessend wandert eure Schokoladenhülle für ein paar Minuten in den Kühlschrank um richtig auszuhärten.
1. So that you can enjoy a traditional Ragusa with praline filling and tender bartender chocolate shell at the end, you first have to make the lid or the case for it. For this, you have to fill the intended chocolate in the plastic mold and in a second step “knock” the rest of the chocolate out. I use the word knock because they literally knock out the chocolate with the scraper. Then move your chocolate into the fridge for a few minutes to cool down properly.
2. Im nächsten Schritt wird die Hülle mit der Pralinéfüllung gefüllt. Wer Ragusa kennt weiss, dass die Geheimzutat Haselnuss ist! Yummy – yummy – yummy! Dafür gibt es zwei Möglichkeiten, entweder ihr füllt die Praline ohne Haselnuss direkt in die Form und verteilt anschliessend je nach Laune die Nüsse, oder ihr vermischt die Füllung zuerst mit den Nüssen und gebt anschliessend alles zusammen in die Form. Beide Varianten sind möglich. Auch dieser Schritt wird mit einem Besuch im Kühlschrank beendet.
2. In the next step, the shell gets filled with the filling. Whoever knows Ragusa knows, that the secret ingredient is hazelnut! Yummy, yummy, yummy! There are two options, either you fill the praline without hazelnut directly into the mold and then distributed according to your mood the nuts, or you mixed the filling first with the nuts and then put everything together in the mold. Both variants are possible. This step is also ended with a visit in the fridge.
3. Schon bald ist meine selbstgemachte Ragusastange fertig! Was fehlt? Klaro, der letzte Teil der Hülle. Alle übrigen Seiten sind bereits mit der dunkeln Schokolade umhüllt. Für den letzten Schritt benötigt ihr nur ganz wenig Material und umhüllt die Pralinéfüllung mit Schokolade. Ein letztes Mal ab in den Kühlschrank und fertig ist das selbstgemachte Ragusa Stück!
3. Soon my home-made Ragusa bar is ready! What is missing? Sure, the last part of the case. All other sides are already covered in dark chocolate. For the last step, you only need a small amount of material and wrap the chocolate filled Praliné. One last time in the fridge and ready is the homemade Ragusa piece!
Stolz durfte ich mein eigenes Ragusa in den Händen halten. Es war eine extrem einfache Schulung, bei der ihr dank der lieben Confiseurin absolut nichts falsch machen könnt. Vielen herzlichen Dank! Natürlich konnte ich der Versuchung nicht wiederstehen und habe neben dem Ragusamachen viel Schoggi genascht. So viel, dass mir schon fast der Magen platzte. Schokolade macht eben doch GLÜCKLICH!
I was proud to hold my own Ragusa in my hands. It was an extremely simple training course in which you can do absolutely nothing wrong thanks to the sweet confectioner. Many many thanks! Of course I could not resist the temptation and I ate a lot of chocolate next to the Ragusa. So much that I almost blew my stomach. Chocolate makes HAPPY! Nachdem ich mein eigenes Ragusa gemacht habe, durfte ich noch die Ausstellung besuchen, bei der ich einiges über Torino und Ragusa erfahren habe. Wer hat’s erfunden? Wie kam Ragusa unter die Leute? Was waren die verschiedenen Marketingmassnahmen? Ich weiss gar nicht wo anfangen und möchte natürlich auch nicht zu viel verraten, damit ihr euch selber überzeugen könnt. Ein paar Einblicke möchte ich euch aber trotzdem geben und hoffe, dass ihr ebenfalls die Gelegenheit nutzt und vorbeischaut! Hier gelangt ihr direkt auf die Online Seite, wo ihr eure Tickets kaufen könnt.
After making my own Ragusa, I was allowed to visit the exhibition, where I learned a lot about Torino and Ragusa. Who invented it? How did Ragusa get among to the people? What were the different marketing measures? I do not know where to start and of course I do not want too much betrayal, so you can convince yourself. Nevertheless, I would like to give you some insights and hope that you will also seize the opportunity and drop by! Here you get directly to the online page, where you can buy your tickets.
Was ich hier wohl alles erfahren habe…
What I have learned here…
Das sind wirklich nur ein paar kleine Eindrücke. Das Besucherzentrum ist spielerisch ausgestattet, sodass für Gross und Klein etwas dabei ist. Wer kennt die verschiedenen Likör Sorten? Wie würde euer Werbespot für Torino aussehen? Wie gestaltet ihr eine passende Ragusapackung? Eine Selfie-Ecke gibt es natürlich auch.
These are really just a few small impressions. The visitor center is playfully equipped so that there is something for every age. Who knows the different types of liqueur? What would your commercial for Torino look like? How do you design a suitable Ragusa packing? Of course, there is also a selfie corner.
Und wenn trotz der vielen Schokolade der kleine Hunger ruft, gibt es ein Restaurant in dem ihr euch bestens verpflegen und verwöhnen lassen könnt. Ich hatte neben einer genüsslichen Bündner-Platte und viel Schokolade noch nicht genug und habe sogar noch ein Früchte Schoko-Fondue bestellt.
And if, despite the many chocolates, the little hungry calls, there is a restaurant in which you can get very well groomed and pampered. In addition to a pleasing Bündner plate and a lot of chocolate, I did not have enough and even ordered a fruit chocolate fondue.
Wenn ihr auch nach allem immernoch nicht genug habt, könnt ihr euch im Chez Camille Bloch Laden weiter austoben. Wie wäre es mit einem personalisierten Ragusa-Geschenk zu Weihnachten? Nochmals habe ich zugeschlagen und verliess das Besucherzentrum mit vollen Händen.
Still need more? You can buy more in the Chez Camille Bloch store. How about a personalized Ragusa gift for Christmas? And again I could not resist and left the visitor center with full hands.